freescaleII さんの日記
2021
7月
8
(木)
09:34
本文
常づね思っていたけど、海外のお寿司をやってるレストランでは、大抵の場合寿司にドバッとわさびが添えてある。後からの調整用とは思えない。
私の日本記憶ではそんな事はなかったけれども。
日本人の若い人に聞いても「さ~?」としか答えが返って来ない。
何も知らないこいつらに聞いても無駄だと再認識。
そこで調べたら「わさびをしょうゆに溶いてすしに これはマナー違反?すし店の見解は」という記事を見つけた。
やはり寿司正統派は....
「醤油の中にわさびを溶かす」行為について、わさびの利きが悪くなるとしている。「特に脂ののった魚にはわさびを直接身の上に多く盛った方が良い」。
でも家ではお刺身にはわさび醤油だったような気がするけど。
そこで鮭のお刺身で試してみたら、やはり直接身の上に盛った方が美味しいと思った。
https://www.j-cast.com/trend/2021/03/23407849.html?cx_testId=33&cx_testVariant=cx_2&cx_artPos=1#cxrecs_s
こちらで時々日本料理が食べたいという友人がいるので懸命に寿司を作るけど、食べ方が汚い。醤油に付けてかたわらベラベラお喋ししてるもんだから哀れお寿司の種はコメ粒がバラバラに!
そこで丁寧に食べ方のコツを教えてあげても「いいんだ、どうせ我々外国人には味が良く解らないんだから」と言う。
その後そいつらには二度と寿司はおろか日本食など作らない。馬鹿々々しいと思うので。
スパゲッテイにスプーンを使ってマナー違反というのとは次元が違う。これは直接味に関わることだから。
そもそも日本人が粋がってスパゲッテイにスプーンを使うとマナー違反とか言う人がいるけれどもイタリア以外の欧州人は皆スプーンを使う。イタリアでも言えばすぐにスプーンを出してくれる。
イタリア人は子供の頃からフォークだけで食べてるので上手だ。但しトマト・ソースが飛び散るのは同じ(笑)
時々日本人の若い人と食べに行くとなんでも片手のフォークだけで食べてしまう人がいる。これこそマナー違反だ。(悪貨は良貨を駆逐する)
日本人も英語が米語に主流が変わったように、品の無いアメリカン食いが増えてしまったのかな。
片手でスマホいじりながらに都合がいいのか。(言語道断だけど!)
言葉も今はアメリカンが主流なようで、
スボンは
イギリス英語→Trousers、まれにPants
アメリカ英語→Pants
下着(下)は
イギリス英語→Pants
アメリカ英語→Underwear
でも女性の下着(下)は
イギリス英語→Knickers
アメリカ英語→Panties
なんともはやややこしい。
私も子供の頃は学校英語で「ズボン」は “Trousers” と習ってるので“Pants”と言われるとどうもしっくりこない。
Pantsはやはり下着だ。
褌はJapants"ってのはうまい表現だと思う。
PCの英語設定は米語。技術用には主流なので。
大分本題から外れてしまった。それじゃお休みなさい..Zzzz
私の日本記憶ではそんな事はなかったけれども。
日本人の若い人に聞いても「さ~?」としか答えが返って来ない。
何も知らないこいつらに聞いても無駄だと再認識。
そこで調べたら「わさびをしょうゆに溶いてすしに これはマナー違反?すし店の見解は」という記事を見つけた。
やはり寿司正統派は....
「醤油の中にわさびを溶かす」行為について、わさびの利きが悪くなるとしている。「特に脂ののった魚にはわさびを直接身の上に多く盛った方が良い」。
でも家ではお刺身にはわさび醤油だったような気がするけど。
そこで鮭のお刺身で試してみたら、やはり直接身の上に盛った方が美味しいと思った。
https://www.j-cast.com/trend/2021/03/23407849.html?cx_testId=33&cx_testVariant=cx_2&cx_artPos=1#cxrecs_s
こちらで時々日本料理が食べたいという友人がいるので懸命に寿司を作るけど、食べ方が汚い。醤油に付けてかたわらベラベラお喋ししてるもんだから哀れお寿司の種はコメ粒がバラバラに!
そこで丁寧に食べ方のコツを教えてあげても「いいんだ、どうせ我々外国人には味が良く解らないんだから」と言う。
その後そいつらには二度と寿司はおろか日本食など作らない。馬鹿々々しいと思うので。
スパゲッテイにスプーンを使ってマナー違反というのとは次元が違う。これは直接味に関わることだから。
そもそも日本人が粋がってスパゲッテイにスプーンを使うとマナー違反とか言う人がいるけれどもイタリア以外の欧州人は皆スプーンを使う。イタリアでも言えばすぐにスプーンを出してくれる。
イタリア人は子供の頃からフォークだけで食べてるので上手だ。但しトマト・ソースが飛び散るのは同じ(笑)
時々日本人の若い人と食べに行くとなんでも片手のフォークだけで食べてしまう人がいる。これこそマナー違反だ。(悪貨は良貨を駆逐する)
日本人も英語が米語に主流が変わったように、品の無いアメリカン食いが増えてしまったのかな。
片手でスマホいじりながらに都合がいいのか。(言語道断だけど!)
言葉も今はアメリカンが主流なようで、
スボンは
イギリス英語→Trousers、まれにPants
アメリカ英語→Pants
下着(下)は
イギリス英語→Pants
アメリカ英語→Underwear
でも女性の下着(下)は
イギリス英語→Knickers
アメリカ英語→Panties
なんともはやややこしい。
私も子供の頃は学校英語で「ズボン」は “Trousers” と習ってるので“Pants”と言われるとどうもしっくりこない。
Pantsはやはり下着だ。
褌はJapants"ってのはうまい表現だと思う。
PCの英語設定は米語。技術用には主流なので。
大分本題から外れてしまった。それじゃお休みなさい..Zzzz
閲覧(1493)
カテゴリー | |||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
コメントを書く |
---|
コメントを書くにはログインが必要です。 |